Si vous pensez à apprendre le japonais alors les chances sont que vous vous demandez : « Le japonais est-il vraiment si difficile ? » L’Institut du service extérieur du département d’État des États-Unis – l’institution de formation du personnel engagé dans les affaires étrangères du pays – se distingue du japonais même parmi le chinois, le coréen et l’arabe comme langue la plus difficile pour un anglophone natif à maîtriser. Donc, si vous cherchez la réponse standard, il « yes » . Cependant, de telles évaluations jugent la difficulté d’une langue basée sur le nombre d’heures nécessaires pour apprendre les scripts ou atteindre un certain niveau de fluence sans tenir compte de facteurs qui pourraient affecter la motivation de l’étudiant.
Néanmoins, la maîtrise du japonais n’est pas sans obstacles. Ci-dessous sont les raisons couramment citées pour lesquelles le japonais est souvent considéré comme la langue la plus difficile.
M. Kanji
Kanji sont des caractères chinois qui ont été adoptés dans le système d’écriture japonais. Pour être considéré couramment vous devez être en mesure de lire environ 2.000 kanji. Compléter cet exploit est le fait que chaque kanji; peut avoir plusieurs lectures selon l’utilisation (en chinois la grande majorité des caractères n’ont qu’une lecture).
Grammaire
Par rapport à l’anglais, la grammaire japonaise est inversée. Par exemple, la phrase « J’attends que mon ami vienne » aurait la même syntaxe de base en chinois (J’attends ami vient) mais en japonais devient « J’attends ami » – le verbe étant toujours placé à la fin de la phrase. Cette structure est extrêmement contre nature pour les anglophones et il faut du temps pour s’habituer et utiliser sans hésitation.
Particules
Le japonais utilise des particules extrêmement lourdes pour former la grammaire. À certains égards, celles-ci sont similaires aux prépositions en anglais, mais beaucoup plus largement utilisées. Par exemple, la structure logique de la phrase, je vais lire un livre dans la bibliothèque.
J’ai lu le livre de la bibliothèque.
D’ailleurs, le coréen a une structure grammaticale très similaire, c’est pourquoi le japonais est relativement facile à apprendre pour les Coréens.
Honoraires
La forte utilisation des honoraires en japonais pour conférer du respect et impliquer des relations de pouvoir sous-jacentes est à la fois grammaticalement et culturellement inconnue pour les anglophones. De plus, les règles autour des honoraires sont relativement complexes, basées sur la position hiérarchique de votre interlocuteur, ainsi que le cadre dans lequel la conversation a lieu.
Systèmes d’écriture multiples
Avec kanji, le japonais utilise deux systèmes d’écriture distincts : l’hiragana et le katakana, qui contiennent chacun 46 syllabes. Cela signifie que la courbe d’apprentissage initiale avant même que vous puissiez prononcer votre première phrase (et encore mieux comprendre) est raide, surtout lorsque nous considérons que nous pouvons, plus ou moins, lire les langues romanes directement.
Alors, c’est une lutte de montée ?
Pas exactement. Il y a également un certain nombre de domaines où le japonais facilite la vie pour les anglophones, dont certains sont énumérés ci-dessous.
Faible niveau d’anglais au Japon
Le plus grand facteur atténuant est peut-être que le niveau moyen d’anglais au Japon est faible dans toutes les générations. Cela signifie que vous pouvez vivre directement les avantages de même le plus petit nombre de progrès vous donnant la motivation de continuer à étudier. Pour donner un contre-exemple, prenez quelqu’un qui étudie le suédois. Grammaire et vocabulaire suédois peuvent être plus faciles à apprendre par rapport au japonais; cependant, le niveau général d’anglais sans faille en Suède – en particulier parmi les jeunes générations – signifie qu’il pourrait prendre des années d’études ardues avant que votre capacité suédoise dépasse la capacité anglaise de quelqu’un dans la rue. Quelle pensée démoralisante!
Sexe
Il n’y en a pas. Vous n’avez pas à vous rappeler quels noms sont masculins et qui sont féminins comme dans les langues romanes, et vous ne vous retrouverez pas réciter plus, mourir, das, mourir dans un café.
Le Japon emprunte de nombreux mots étrangers
Katakana est le script utilisé pour les mots étrangers introduits dans la langue japonaise. Il ya beaucoup d’entre eux et la grande majorité sont pris de l’anglais de sorte que vous aurez déjà un début important avant que vous avez même pris un stylo. Voici quelques exemples.
changements climatiques | Japonais |
---|---|
Caméra | kaméra |
Hôtel | plus chaud, plus chaud, plus chaud, plus chaud, plus chaud, plus chaud, plus chaud, plus chaud, plus chaud, plus chaud, plus chaud, plus chaud, plus chaud, plus chaud, plus chaud, plus chaud, plus chaud, plus chaud, plus chaud, plus chaud, plus chaud, plus chaud |
Ordinateur | kyonpyuta |
Prononciation
L’une des raisons pour lesquelles les locuteurs japonais ont du mal à prononcer des mots étrangers est que leur propre langue n’a qu’une palette d’environ 100 sons. Yup, qui constitue l’ensemble du répertoire d’une langue de locuteur japonais, n’est qu’à peu près tout ce qui est couvert dans la langue anglaise. De plus, la langue est largement plate pour que vous ne vous trouviez pas aux prises avec des intonations différentes comme vous le pouvez avec le mandarin ou le cantonais.
Vous n’avez pas besoin d’apprendre à écrire Kanji
Vous n’avez pas besoin d’apprendre à écrire kanji ; tant que vous pourrez lire, vous serez tout à fait bien. La capacité d’écriture – en particulier parmi les jeunes générations – a souffert de la prévalence des ordinateurs et des téléphones mobiles. Aujourd’hui, vous pouvez taper dans l’hiragana ou romaji et regarder comme l’appareil transforme magiquement les mots en kanji. Si vous pouvez bien lire (et peut-être se rappeler comment écrire votre adresse), vous passerez dans 99% des situations. La seule mise en garde ici est que l’apprentissage pourri en écrivant chaque kanji est l’une des meilleures façons de mémoriser les personnages en premier lieu!
La grammaire japonaise est plus facile
Si vous pouvez mettre de côté le fait que vous travaillez avec trois scripts d’écriture, la grammaire japonaise n’est pas vraiment tout cela compliqué. Bien sûr, l’utilisation des particules est étrange pour nous, mais objectivement parlant ils ne sont pas difficiles — la raison pour laquelle la grammaire japonaise est souvent dite difficile est simplement parce qu’elle est si différente de l’anglais.
Donc tout le monde l’a dit n’est pas aussi mauvais que vous auriez pu au début avoir peur. Et, tout à fait franchement, l’apprentissage de n’importe quelle langue est difficile, mais si vous êtes motivé et passionné à ce sujet alors si elle est perçue comme plus difficile que l’espagnol, l’hébreu ou l’Inuit ne fait vraiment aucune différence, de toute façon.