Toutes les langues ont leur juste part de mots et d’expressions bizarres, dont beaucoup n’auraient pas de sens si traduit mot-pour-mot. Prenez, par exemple, les idiomes anglais, «blow someone»s bas off (pour stupéfier ou impressionner) ou «a bout de gâteau» (pour être facile). Dans n’importe quelle autre langue, ces expressions traduites littéralement ne vous rapporteraient que quelques apparences très confuses!
Gallois n’est bien sûr pas une exception, c’est pourquoi nous avons arrondi nos favoris dans cette liste pour votre périsal. Faites-nous savoir dans les commentaires ci-dessous si vous avez déjà entendu l’un de ces mots avant!
1. Buwch goch geta
Signification : coccinelle
Pendant combien de temps les coccinelles vivent-elles ?
2. Bochdew
Signification: hamster
Dydy hi ddim yn gallu ffeindio für bochdew yn unman!
3. Mwg drwg
Signification: cannabis
C’est le cas de M. Hogiau yn ysmygu mwg drwg.
4. Mwrddrwg
Traduction littéraire: grand mal, méchanceté
Signification: singe coquin
Ce mot peut littéralement se traduire par un grand mal, mais c’est en fait un terme ludique et affectueux que les parents utilisent à l’égard de leurs enfants lorsqu’ils agissent mal. Assurez-vous juste de ne pas le confondre avec le mwg mwg sonnant similaire vu ci-dessus!
Est-ce que je vais bien, Mwrddrwg !
Va te coucher, petit singe !
5. Rhacs jibidêrs
Traduction Littérale: Les gags dans les tatters
Signification: dans les tatters, dans les smitherens, extrêmement
Rhacs signifie littéralement les chiffons et jibidêrs signifie les tatters ! Il peut être utilisé pour se référer à quelque chose de physique ou figuratif qui a cassé en petits morceaux.
J’exploserai ta vieille maison pour shithereens !
6. Chwit-chwat
Traduction littéraire: –
Signification : ficelle, incohérente, indécise, shilly-shallying
Traduction littéraire: grande tête
Signification : gueule de bois
Alors que la grosse tête signifie la tête en anglais, l’équivalent de stylo mawr signifie en fait la gueule de bois en gallois familier, peut-être parce que votre tête se sent deux fois la taille après que vous avez eu trop à boire!
Mae gen je ben mawr heddiw.
J’ai une gueule de bois aujourd’hui.
8. Mopio ei ben
Traduction littérale: pour brouillonner la tête
Signification: d’aimer, d’être assailli, d’être enflammé
Non, cette expression ne signifie pas que les gens gallois se bousculent la tête avec les choses qu’ils aiment! C’est simplement une façon amusante de dire qu’une personne est assaillie par quelque chose ou quelqu’un.
Mae John Wedi mopio ei ben efo hi.
John est assailli avec elle.
9. Cigfran
Signification: corbeau
Le mot pour « corbeau » en gallois est le cigfran plutôt épouvantable qui est une combinaison des mots cig ( viande ou chair ) et brân ( corbeau ).
Cigfran yn hedfan nyth.
Le corbeau vole depuis son nid.
Signification: pour bouder
Si quelqu’un vous attrape bouder, ils peuvent bien demander si vous avez avalé une mule (llyncu mul ) en gallois!
Llew est en train de bouder.